<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: The Complete Works of Tagore Now Online</title>
	<atom:link href="http://nynjbengali.com/archives/456/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nynjbengali.com/archives/456</link>
	<description>Sudipta Bhawmik\'s Blog about Bengali life in New York, New Jersey Area</description>
	<pubDate>Mon, 06 Sep 2010 23:42:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Anupam Basu</title>
		<link>http://nynjbengali.com/archives/456#comment-2718</link>
		<dc:creator>Anupam Basu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Jan 2010 06:06:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nynjbengali.com/?p=456#comment-2718</guid>
		<description>A couple of points here.
The Rabindra-Rachanabali project is of SNLTR. The digitization of contents (except Rabindrasangeet) has been carried out by the team from BESU (Prof. Indrajeet Banerjee and Prof. S.S. Barat)with technical help from Mat3Impex Pvt. Ltd. The Rabindrasangeet part has been digitized by the research team from SNLTR with help from IIT Kharagpur and rabindrasangeet.org (Prof. Baidurya Bhattacharya). The Swaralipi of Tagore songs is a unique feature of the project. As of now, we have experimentally put up about 100 Swaralipis. We plan to complete the entire Swarabitan by Ponchishe Baishakh.

Please visit our stall at the Kolkata Book Fair 2010, where we will be demonstrating a Swaralip editor which allows one to write 'aa- kaar matrik' swaralipi and create e-versions of Indian music notes. To my knowledge this is the first such attempt. The system is a beta version and we plan the final release by Boishakh.

We are also making available Unicode compliant USB bi-lingual keyboards (Bangla and English) based on Baishakhi layout.

While we have worked on collaborative project with Microsoft-Research India on transliteration, the much desired collaboration with companies like IBM are yet to happen.

We are planning to collaborate with Urhalpool for Unicode compliant productions.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><!-- google_ad_section_start -->A couple of points here.<br />
The Rabindra-Rachanabali project is of SNLTR. The digitization of contents (except Rabindrasangeet) has been carried out by the team from BESU (Prof. Indrajeet Banerjee and Prof. S.S. Barat)with technical help from Mat3Impex Pvt. Ltd. The Rabindrasangeet part has been digitized by the research team from SNLTR with help from IIT Kharagpur and rabindrasangeet.org (Prof. Baidurya Bhattacharya). The Swaralipi of Tagore songs is a unique feature of the project. As of now, we have experimentally put up about 100 Swaralipis. We plan to complete the entire Swarabitan by Ponchishe Baishakh.</p>
<p>Please visit our stall at the Kolkata Book Fair 2010, where we will be demonstrating a Swaralip editor which allows one to write &#8216;aa- kaar matrik&#8217; swaralipi and create e-versions of Indian music notes. To my knowledge this is the first such attempt. The system is a beta version and we plan the final release by Boishakh.</p>
<p>We are also making available Unicode compliant USB bi-lingual keyboards (Bangla and English) based on Baishakhi layout.</p>
<p>While we have worked on collaborative project with Microsoft-Research India on transliteration, the much desired collaboration with companies like IBM are yet to happen.</p>
<p>We are planning to collaborate with Urhalpool for Unicode compliant productions.<!-- google_ad_section_end --></p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
